En los últimos años, he hecho un esfuerzo concertado para eliminar ciertas palabras de mi lengua vernácula. Hice esto en respuesta a un recordatorio del eslogan de un bufete de abogados muy exitoso hace años que decía "A veces superados en número, nunca superados en número". En ese momento, como abogado en ejercicio, me parecía cursi y el telón de fondo de vaqueros montando a caballo a toda velocidad por las llanuras parecía un poco fuera de lugar para un bufete de abogados con oficinas caras en Boston que se ocupaba, entre otras cosas, del derecho de familia. . caso. Los vaqueros son lo que somos como estadounidenses (pensemos en John Wayne y el hombre Marlboro) e incluso aquellos de nosotros que vamos a la facultad de derecho tenemos arraigada en nosotros esa mentalidad de "última resistencia" que es parte integral de nuestra cultura. No fue hasta que pensé en ello que me di cuenta de cuán arraigada estaba esta idea, incluso en mí, quien no es un vaquero si es que alguna vez los hubo.
Las palabras que elegimos y las expresiones que utilizamos todos los días transmiten quiénes somos, quiénes nos vemos y cómo queremos que nos vean los demás. Al usarlos, reforzamos su mensaje y significado incluso si está claro que este significado no es literal.
No me importa cuántas maneras hay de "desollar a un gato", pero sí me importa cuántas maneras podemos encontrar para resolver un problema o realizar una tarea. Je suis peut-être vraiment investi dans un résultat, mais je ne vous dirai pas que j'ai un « chien dans le combat » ou que je gagnerai parce que « c'est une question de combat chez le chien, pas de chien dans el combate ". (Puedes preguntarle a mi amigo Eugène sobre estos dos últimos, insistí tanto en su uso que se acostumbró a pedirme que le recordara lo que no debe decir cuando nos vemos).
Estoy de acuerdo en que es realmente difícil eliminar estas expresiones. Una vez que me di cuenta de esto, tuve que evitar decir algo que “me dejó boquiabierto” o que podría haber una “bala mágica” para resolver un problema. "Tiro directo", "pistola humeante", "morder la bala", "errar el objetivo", "disparos", "apretar el gatillo", "sujetar las armas" y "esquivar una bala" han encontrado su lugar en mis conversaciones, sorprendentemente más a menudo. de lo que me había dado cuenta. Incluso frases que no necesariamente provienen de la cultura vaquera empezaron a llamarme la atención, como "salta el arma" y "dispara en la cabeza". Tengo que evitar a diario decir “vale la pena” o decirle a alguien que “pruébelo” o “pruébelo”.
Ahora bien, en este último punto mi hijo y yo no estamos de acuerdo. Él, futbolista de toda la vida y naturalmente programado para dejar claro su punto porque es producto genético de dos abogados, afirma que "pruébalo" es una referencia deportiva y nada más. Dice que se trata de intentar alcanzar una meta y eso es –y sólo eso– lo que su generación piensa al respecto.
Puede que tenga razón (por favor, no le digan que dije eso): el lenguaje evoluciona con el tiempo y el significado también puede evolucionar. Dicho esto, ¿es menos alentador decirle a alguien que “lo intente” en lugar de “lo intente”? " Puede ser. Pero sigo pensando que vale la pena intentar transmitir nuestros mensajes sin perpetuar la cultura vaquera.
Especialmente ahora. Lo que desató una protesta colectiva en todo el país (y en partes del mundo que nos apoyan) hace unos días fue el hecho de que esta parte de nuestra cultura ya no es lo que queremos ser. Por eso este cambio ha sido tan difícil, incluso después de haber pasado tantas cosas. Además de los lobbystas, el dinero y la política se interponen en el camino,
se trata de quiénes somos...siempre hemos sido vaqueros.
Y la mayoría de nosotros claramente ya no queremos ser vaqueros.
El cambio cultural es lento y comienza poco a poco (con palabras, ideas e intercambios), pero sus efectos son amplios y poderosos. Creo que ahora estamos en un punto crucial en el que podemos redefinir quiénes queremos ser juntos. E incluso si no podemos hacer un cambio radical en nuestra cultura ahora mismo, creo que al menos vale la pena el esfuerzo.
El Honorable Daniel Crane en su clase de Derecho en BC: el juez Crane enseña negociación y me pidió que diera una conferencia sobre prejuicios y fundamentos (afortunadamente tenemos casi la misma altura, ¿verdad?).
Café de los ciudadanos en Emerson College -
Dirigido por el pacificador y mediador Ashok Panikkar, este animado debate invitó a los estudiantes a pensar en los fundamentos de la democracia y lo que se necesita para sostenerla. Mis estudiantes de mediación y otros han aprendido a utilizar sus habilidades para participar mejor en un diálogo político que se ha vuelto polarizado y tóxico hasta el punto de amenazar la democracia.
Capacitación MIT REFS: un grupo diverso y conocedor de estudiantes graduados del MIT inteligentes y malvados pasó dos días con Gail Packer y conmigo aprendiendo cómo manejar mejor las conversaciones difíciles y ayudando a los estudiantes universitarios del MIT a equilibrarse.
Comments