top of page
Poza scriitoruluiIsraela Adah Brill-Cass

Totul este despre cum o spui...

"Cuvintele sunt gratuite. Este modul în care le folosești care te poate costa." - Necunoscut



„Nu este ceea ce spui, ci cum o spui” este o expresie care probabil nu își va pierde niciodată semnificația. O parte din motivul acestui lucru este că mesajele au devenit din ce în ce mai complicate într-o lume în care intenția nu este adesea clară și cuvintele nu sunt neapărat alese cu grijă. Uneori se datorează faptului că mesageria - ca multe lucruri - a devenit un totul sau nimic, ești-fie-cu-mine-sau-împotriva-mea, joc cu sumă zero (cred că știi ce vorbesc cam așa că o să las asta aici).

 

People for the Ethical Treatment of Animals (PETA) a experimentat recent această primă mână cu tweet-ul său despre limbajul violent care implică animale. PETA le cerea oamenilor să nu mai folosească expresii care implică animale în moduri dăunătoare. Reacția a fost intensă. Oricine mă cunoaște știe că sunt un mare iubitor de animale și că mă enervez (uneori audibil) dacă cineva vorbește despre „a avea un câine în luptă” sau câte „moduri există de a jupui o pisică” (gândește-te la asta. ..gros, nu?). Dar înțeleg de ce un mesaj a cărui intenție mulți ar fi de acord ar putea ajunge atât de prost, creând un impact pe care PETA nu l-a anticipat. Și pot vedea unde unii, în special victimele insultelor rasiale sau homofobe și aliații lor ar putea fi cu adevărat ofensați de tweetul PETA. Și au fost.

 

Limba evoluează odată cu cultura, așa cum ar trebui. Limbajul identifică ceea ce este relevant și important din punct de vedere cultural și adesea, ca în acest caz, limbajul nu transmite doar mesajul dorit, ci transmite respect sau o lipsă a acestuia, indiferent dacă este intenționat sau nu. Cei care nu țin pasul se identifică ca dinozauri culturali în cel mai bun caz sau, în cel mai rău caz, oameni cărora cu adevărat nu le pasă de sentimentele celor pe care îi jignesc, indiferent dacă intenționează sau nu să facă acest lucru.

 

Dacă PETA ar fi încercat ceva de genul „Să scăpăm de expresiile învechite ale animalelor violente” sau chiar ceva la fel de simplu precum „Limbajul violent este nasol - nu mai folosi expresii abuzive asupra animalelor și folosește-le în schimb”, ar putea să nu fi aterizat la fel de puternic ca un animal. avocații ar dori, dar probabil că nu ar fi jignit atât de mulți oameni ca ei. Dacă te gândești bine, cei care au vorbit împotriva PETA pentru tweet-ul lor știu deja că limba contează și ar fi putut simți cu adevărat o legătură cu acea parte a mesajului. PETA a ratat o oportunitate de a-și crea mesajul într-un mod în care potențialii susținători să-l poată auzi, așa că, în loc să valorifice energia acelor oameni din rețelele sociale, și-au strâns furia pe Twitter.

 

Eu numesc reîncadrarea mesajelor „arta de a spune ceea ce nimeni nu vrea să audă” și, deși nu este întotdeauna ușor, are un impact incredibil de a-i face pe oameni să susțină un mesaj atunci când ai nevoie de ele... și, mai important, este la fel de eficient în a te menține. din necaz. Este vorba despre alegerea cu atenție a cuvintelor, nu doar ținând cont de mesajul dorit, ci și de a gândi cu adevărat la impactul potențial înainte de a-l împărtăși. Gândiți-vă doar cât de eficient ar putea fi mesajul dvs. (personal, profesional, politic sau orice altceva) dacă este încadrat într-un mod care să facă publicul să creadă, să înțeleagă sau să facă orice în care doriți să creadă sau inteleg sau face? Cât de mult ar fi mai bine dacă acel mesaj ar rezona atât de mult la ei încât să-ți împărtășească mesajul altora?

 

Două lucruri aici: 1) gândește-te la mesajul tău - cum va ajunge nu numai asupra oamenilor care vorbesc și gândesc așa cum faci tu, ci și cum ar putea ajunge la alții, intenționat sau nu; și 2) dacă aveți nevoie de ajutor cu asta, anunțați-mă - asta fac.

 

Oamenii aud asta tot timpul de la mine: nu există nimic ce să nu putem spune atâta timp cât ne alegem cuvintele cu atenție, ne asigurăm că intențiile noastre sunt clare și ne gândim la impactul pe care îl vom avea înainte de a ne împărtăși mesajul. Nu este ceea ce spunem, este modul în care o spunem și m-am gândit că ar trebui să vă reamintesc asta cu riscul de a suna ca și cum aș bate un mort....tobă.



 



Și cât suntem la asta, Sărbători Fericite


Am postat recent pe Twitter că le doresc oamenilor „Sărbători fericite” în această perioadă a anului, pentru că îmi doresc sincer să aibă un Hanukkah fericit, un Crăciun Fericit sau una fericită dintre celelalte 25 de sărbători și sărbători care au loc în decembrie și ianuarie.


Deci, dacă cineva îmi dorește „Crăciun fericit” și nu sărbătoresc Crăciunul, ar trebui să le corectez sau să spun „Hanukkah fericit” sau doar să zâmbesc și să spun „Crăciun fericit” înapoi pentru că îi face mai confortabil? Să presupunem că le voi corecta (pentru că probabil că o voi face) și să presupunem că le pasă dacă mă bucur să sărbătoresc ceea ce sărbătoresc (pentru că dacă mă salută, bănuiesc că fac cu adevărat) și să salvăm pe noi înșine și pe ceilalți stânjenea din acest an. Să spunem doar „Sărbători fericite” și să ne imaginăm orice imagine a sărbătorii pe care alegem să sărbătorim.


Vă mulțumesc anticipat că l-ați luat în considerare și sper să aveți sărbători fericite!

0 afișări0 comentarii

Postări recente

Afișează-le pe toate

Comments


bottom of page